(Parts of the traditional Roman Catholic Requiem) Requiem aeternam dona eis, Domine; et lux perpetua luceat eis. Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddetur votum in Ierusalem. Exaudi orationem meam; ad te omnis caro veniet. Requiem aeternam dona eis, Domine; et lux perpetuam luceat eis. Domine! Dies irae, dies illa solvet saeclum in favilla, teste David cum Sibylla. Quantus tremor est futurus, quando iudex est venturus, cuncta stricte discussurus? Tuba mirum spargens sonum, per sepulchra regionum, coget omnes ante thronum. Mors stupebit et natura, cum resurget creatura, iudicanti responsura. Requiem aeternam dona eis, Domine; et lux perpetuam luceat eis. Domine! Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: dona eis requiem. Agnus Dei, dona eis requiem sempiternam. Lux aeterna luceat eis, Domine, cum sanctis tuis in aeternam: quia pius es. Requiem aeternam dona eis, Domine; et lux perpetua luceat eis. Domine! |
(Något osammanhängande översättning med Googles
hjälp) Ge dem evig vila, herre och låt det eviga ljuset lysa över dem Hyllningar väntar dem, Herre, i Zion Och till dig ska löftet utföras i Jerusalem Hör min bön Allt kött skall komma till dig Ge dem evig vila, herre och låt det eviga ljuset lysa över dem. Herre! Den dagen är vredens stora dag Jorden i aska Som David och Sibyllan Hur blir skälvningarna när domen faller Allt splittras helt Ljudet av trumpeter vid landets gravar gör dem till troner. Förbluffad död och naturen när all skapelse sig reser att besvara domen. Ge dem evig vila, herre och låt det eviga ljuset lysa över dem. Herre! Guds lamm, som förlåter alla synder, ge dem vila. Guds lamm, ge dem evig vila. Låt evigt ljus lysa över dem, Herre, med änglarna din i evighet: eftersom du är helig Ge dem evig vila, herre och låt det eviga ljuset lysa över dem. Herre! |